字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读124 (第2/2页)
就都不愿意看到文森特的事情变成现实了。只要能达到这一点儿的话,我就觉得,这故事没白写了。”“你的想法是很好的。”琼斯夫人注视着他,由衷地夸赞着:“西尔维小先生,也许你不在乎,但我现在单方面宣布,原谅你了!尽管你写了那么吓人的故事,可你的心是好,人也是善良的!我只希望,你以后能少写点儿文森特,多写点儿像朋友威尔那样逗趣的了。”“如您所愿,夫人。”阿尔回答:“我真的从不想吓到您这样的好人。”然后,他非常机灵地趁机介绍了一番自己现在手头的工作,诸如,即将为撰写的稿件,还有为校剧团写的那一出戏剧……琼斯夫人很感兴趣地睁大了眼睛。随后,她不仅承诺说:“上帝作证,假如真的刊登了你写的喜剧稿件,我是一定会买杂志来支持的。并且,我还要再请你来宴会一趟,亲自念给大家听,以弥补上次文森特犯下的罪过”;除此以外,她还说:“如果我有时间,也有机会的话,倒是很想看看你的那部新剧呢。”两人一时间相谈甚欢。琼斯夫人最后还拉着他的手,亲自给他介绍起宴会中的人,还带着他一起加入了一些排外的小群体,讨论起各种各样的文学艺术话题。那位诗人和雕塑家也跟了过去。诗人暂且不说,那位雕塑家挺热情地拉着阿尔,说想模仿古罗马雕塑风格,要给他做个展现人体美的裸体雕塑出来。阿尔:……谢谢谢谢,再见再见。画家罗伯特站在一旁喝着红酒,默默地注视着某人如鱼得水、备受欢迎的样子。他情不自禁地开始思考一个颇为难解的问题:“唔,我今天到底是来干什么来的呢?”第79章第79章第79章阿尔:难道不好笑吗?西尔维夫人的辞职申请被打回来了。那位无赖经理一脸凝重地站在她面前:“我们能谈一谈吗?”由于前一段时间被挑剔,如今已经有些怕他的西尔维夫人不由得目光怯怯起来,还用情绪一激动就不流利的英语,结结巴巴地说:“可,可以。”但这句回答的话一出口,她又有些慌了,以为接下来一定会如以往一般受到一些‘见鬼,你笨得连一句可以都不会说吗’这样的挑剔和责备。可没想到的是,这一次的泰伯经理居然并没有对此发表什么看法。相反,他态度骤变,十分好声好气地说:“我不希望你就这么离开,其实,我一直对你……”“啊?”西尔维夫人露出了茫然的神色。于是,这位无耻的经理,矫揉造作地展开了一番表演,先欲言又止地问:“亲爱的,你知道最近这段时间我为什么一直在责备你吗?”西尔维夫人吓得有点儿傻了:“……为,为什么?”“我是个体面、诚实、正直的人,我品行端正,从不做任何作jianian犯科的事情,除了工作,我甚至从来没有和陌生女性说过一句闲话。所以,我从来没有想过,在某一天某一刻某一分遇到如此窘迫和困扰人的事情。你能理解我吗?我知道,
上一页
目录
下一章